O cupbearer

Quatrain 1693 (Farsi with English Translation)

ay sâqî, az-ân bâda ke awwal dâd-î riTlê dô dar andâz-o be-y-afzâ shâdî 

yâ châshniyê az-ân na-bâyast namûd 

yâ mast-o kharâb kon, chô sar be-g’shâd-î 

English Translation


O cupbearer, from that wine which you first gave, 


Toss in two [more] cups worth and increase (my) happiness.
love-41
Either a taste of it must not be made known, 
 
love 114
Or, if you have opened the [jug’s] top, you must make (me) drunk 
and ruined. 

Mewlana Jalaluddin Rumi
(1207 – 1273 )

Author Notes

From “The Rubâ`iyât” of Jalâluddîn Rûmî (in the Dîwân-é Kabîr, 
also known as “Kulliyat-é Shams” and “Dîwân-é Shams-é Tabrîz”) 
Adapted from “The Quatrains of Rumi,” by Ibrahim Gamard and Ravan 
Farhadi, an unpublished manuscript of over 800 pages
Advertisements